top of page

Privacy Policy

How to request for an account deletion on HAUP application

Click “About HAUP”

Click
“Request Account Deletion”

Click accept
“Terms of conditions”

Click accept
“Terms of conditions”

Telling your reasons

Click
“Confirm Deletion”

Click accept via
“I'm sure”

Finish

​ข้อกำหนดการลบบัญชี
Terms and condition on account deletion

​ก) เพื่อปฏิบัติตามกฎหมาย เช่น กฎหมายแพ่งและพาณิชย์ กฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งและอาญา กฎหมายเกี่ยวกับการจราจร กฎหมายภาษีอากร กฎหมายองค์กรธุรกิจ กฎหมายเกี่ยวกับรถยนต์ กฎหมายว่าด้วยธุรกรรมทางอิเล็กทรอนิกส์ กฎหมายป้องกันและปราบปรามการฟอกเงิน กฎหมายเกี่ยวกับการคุ้มครองผู้บริโภค และกฎหมายอื่นที่บริษัทต้องปฏิบัติติตาม ทั้งในประเทศไทยและต่างประเทศ
ข) เพื่อปฏิบัติตามกฎระเบียบ และ/หรือคําสั่งของผู้มีอํานาจ เช่น คําสั่งศาล พนักงานสอบสวน ระเบียบกรมขนส่ง คําสั่งของสํานักงานคณะกรรมการคุ้มครองผู้บริโภค คําสั่งของหน่วยงานรัฐ หรือพนักงานเจ้าหน้าที่ผู้มีอํานาจอื่นของรัฐ เป็นต้น
ค) เพื่อปฏิบัติตาม พ.ร.บ. คุ้มครองข้อมูลส่วนบุคคลข้อมูลส่วนบุคคล พ.ศ. 2562

สิทธิในการขอให้ลบข้อมูลส่วนบุคคลของท่าน
ท่านมีสิทธิขอให้บริษัทลบหรือทําลายข้อมูลของท่าน หรือทําให้ข้อมูลของท่านเป็นข้อมูลที่ไม่สามารถระบุตัวตนของท่านได้ เว้นแต่กรณีที่บริษัทจะมีเหตุอันชอบด้วยกฎหมายในการปฏิเสธคําขอของท่าน

In compliance with the Privacy Data Protection Act 2019 users must have access to request all provided personal data to be deleted, destroyed or anonymized. In the event that your account meets any of the below conditions you will be exempt from the deletion process: 
1. your usage data and/or personal data is required by the law.
2. your usage data and/or personal data is requested by the regulator or government authorities.
3. your usage data and/or personal data is required to comply with the preserved exemption right from the company holding your information as stated in the Privacy Data Protection Act 2019

สัญญาการรักษาข้อมูลที่เป็นความลับ
Protection data 
personal agreement

คำนิยาม

ในสัญญาฉบับนี้ เว้นแต่ข้อความจะได้กล่าวไว้เป็นประการอื่น คำที่ได้กำหนดต่อไปนี้มีความหมาย ดังนี้:

“ข้อมูลที่เป็นความลับ” หมายถึง ข้อมูลใด ๆ รวมทั้งข้อมูลของบุคคลภายนอก ซึ่งคู่สัญญาทั้งสองฝ่าย เปิดเผยแก่กัน คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจึงมีความประสงค์ให้คู่สัญญาฝ่ายผู้รับข้อมูลเก็บรักษาข้อมูลดังกล่าวไว้เป็นความลับและ/หรือความลับทางการค้าของคู่สัญญาฝ่ายผู้ให้ข้อมูล โดยข้อมูลดังกล่าวจะเกี่ยวข้องกับการดำเนินการตามโครงการ และไม่จำกัดเพียงแค่กระบวนการ ขั้นตอนวิธี โปรแกรมคอมพิวเตอร์ (รหัสต้นทาง รหัสจุดหมาย โปรแกรม ปฏิบัติการ และฐานข้อมูลที่ใช้เชื่อมต่อโปรแกรมคอมพิวเตอร์ ฯลฯ) แบบ ต้นแบบ ภาพวาด สูตร เทคนิค ความลับทางการค้า การพัฒนาผลิตภัณฑ์และ/หรือบริการ ข้อมูลการทดลอง ข้อมูลทางธุรกิจ อันได้แก่ ข้อมูลเกี่ยวกับการตลาด การบริหาร การเงิน เป็นต้น ข้อมูลลูกค้า ข้อมูลผู้จัดจำหน่าย ข้อมูลส่วนบุคคล ข้อมูลลูกจ้าง หุ้นส่วน คู่ค้า และข้อมูลอื่นใดที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการตามโครงการไม่ว่าโดยทางตรงหรือทางอ้อม

“ผู้ที่เกี่ยวข้อง” หมายถึง กรรมการ พนักงาน เจ้าหน้าที่ ที่ปรึกษา และบุคคลอื่นใดที่อยู่ภายใต้อำนาจสั่งการ หรือผู้รับจ้าง/ผู้รับจ้างช่วงของคู่สัญญาที่มีหน้าที่เกี่ยวข้องโดยตรงกับการดำเนินการตามโครงการนี้

“บุคคลภายนอก” หมายถึง บุคคลอื่นที่ไม่เกี่ยวข้องโดยตรงกับการดำเนินการตามโครงการนี้


 

การรักษาข้อมูลที่เป็นความลับ

ผู้รับข้อมูลตกลงว่าจะเก็บรักษาข้อมูลที่เป็นความลับที่ผู้ให้ข้อมูลได้เปิดเผยให้แก่ผู้รับข้อมูลภายใต้สัญญานี้ นับตั้งแต่วันที่ผู้ให้ข้อมูลเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับนั้นและผู้รับข้อมูลตกลงที่จะดำเนินการเก็บรักษาข้อมูลที่เป็นความลับที่ได้รับจากผู้ให้ข้อมูล ดังต่อไปนี้:

2.1 รักษาข้อมูลที่เป็นความลับที่ได้รับมาอย่างเคร่งครัด และไม่เปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับไม่ว่าทั้งหมดหรือแต่บางส่วนให้แก่บุคคลหรือองค์กรใดทราบไม่ว่าโดยทางตรงหรือทางอ้อม เว้นแต่จะเป็นการเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับให้แก่ผู้ที่เกี่ยวข้องโดยตรงกับข้อมูลที่เป็นความลับนั้นเท่านั้น และ

 

ผู้รับข้อมูลจะต้องจัดให้ผู้ที่เกี่ยวข้องนั้นได้ผูกพันและปฏิบัติตามเงื่อนไขข้อกำหนดในการรักษาข้อมูลที่เป็นความลับ 

2.2 ใช้ข้อมูลที่เป็นความลับเพียงเพื่อให้บรรลุตามวัตถุประสงค์ของการดำเนินการตามโครงการเท่านั้น

2.3 เก็บรักษาข้อมูลที่เป็นความลับที่ได้รับมาในลักษณะและระดับเดียวกันกับการรักษาข้อมูลที่เป็นความลับของตนเอง อันเป็นไปตามระดับที่วิญญูชนทั่วไปพึงจะกระทำในการรักษาข้อมูลที่เป็นความลับของตนเอง

2.4 ไม่ทำซ้ำ ดัดแปลง ปรับปรุง แก้ไขข้อมูลที่เป็นความลับแม้เพียงส่วนหนึ่งส่วนใดหรือทั้งหมด และไม่ทำวิศวกรรมย้อนกลับ หรือถอดรหัสข้อมูลที่เป็นความลับ ต้นแบบ หรือสิ่งอื่นใดที่บรรจุข้อมูลที่เป็นความลับ รวมทั้งไม่เคลื่อนย้ายพิมพ์ทับ หรือทำให้เสียรูปซึ่งสัญลักษณ์ที่แสดงเครื่องหมายสิทธิบัตร ลิขสิทธิ์ เครื่องหมายการค้า ตราสัญลักษณ์ และเครื่องหมายอื่นใดที่แสดงกรรมสิทธิ์ของต้นฉบับหรือสำเนาของข้อมูลที่เป็นความลับที่ได้รับมาจากผู้ให้ข้อมูล เว้นเสียแต่ว่ามีความจำเป็นอย่างยิ่งเพื่อวัตถุประสงค์ของการดำเนินการตามโครงการ

2.5 ผู้รับข้อมูลจะต้องรับผิดชอบให้ลูกจ้าง พนักงาน และผู้ที่เกี่ยวข้อง ซึ่งได้ทราบข้อมูลที่เป็นความลับปฏิบัติ ตามข้อ 2.1, 2.2, 2.3 และ 2.4 ข้างต้น

ระยะเวลาตามสัญญา

สัญญานี้มีผลบังคับใช้นับตั้งแต่วันที่ลงนามในสัญญานี้ และจะมีผลบังคับตลอดไป จนกว่าจะมีการยกเลิกโครงการหรือคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งบอกเลิกสัญญาโดยทำเป็นหนังสือแจ้งให้อีกฝ่ายหนึ่งทราบล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 30 วัน (สามสิบวัน) ทั้งนี้ผู้รับข้อมูลตกลงรักษาข้อมูลที่เป็นความลับที่ผู้

 

ให้ข้อมูลได้เปิดเผยให้แก่ผู้รับข้อมูลต่อไปอีกอย่างน้อย 3 ปี (สามปี) นับแต่วันที่ยกเลิกโครงการหรือวันที่สัญญานี้สิ้นสุดลง แล้วแต่กรณี เมื่อมีการยกเลิกโครงการ หรือสัญญาฉบับนี้สิ้นสุดลง หากผู้ให้ข้อมูลร้องขอผู้รับข้อมูลตกลงที่จะส่งข้อมูลที่เป็นความลับที่ผู้รับข้อมูล และ/หรือผู้ที่เกี่ยวข้องได้รับไว้ คืนให้แก่ผู้ให้ข้อมูลทั้งหมด ไม่ว่าข้อมูลดังกล่าวนั้นจะอยู่ในรูปแบบใดก็ตาม โดยให้ส่งคืนภายใน 15 วัน 

(สิบห้าวัน) นับตั้งแต่วันที่ได้รับการร้องขอ รวมทั้งตกลงที่จะลบ และ/หรือทำลายข้อมูลที่เป็นความลับจากโปรแกรมคอมพิวเตอร์ของผู้รับข้อมูล (หากมี)

Feel free to contact if there are any queries via 

Email 

Follow

  • Line Official
  • Facebook - White Circle
bottom of page